الأخطاء الشائعة في ترجمة تعدد المعاني بين طلاب جامعة جنوب شرق سريلانكا من العربية إلى التاميلية

dc.contributor.advisorShathifa, M. C. S.
dc.contributor.authorNatha, M. F.
dc.contributor.departmentArabic Languageen_US
dc.date.accessioned2026-03-11T06:34:39Z
dc.date.accessioned2026-03-25T05:36:38Z
dc.date.available2026-03-11T06:34:39Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractإن المشترك اللفظي قضية عامة في لغات العالم، منها اللغة العربية واللغة التاملية. أما المترجمون بين هتين اللغتين يواجهون صعوبات عند ترجمة المشتركات اللفظية. فهذه الدراسة تدور ليتحقق أهدافها حول توضيح قضية المشترك اللفظي في اللغتين العربية والتاملية والكشف عن الأخطاء الشائعة عند ترجمة المشترك اللفظي من اللغة العربية إلى اللغة التاميلية وتحديد الأسباب التي تؤدي إلى الأخطاء في الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة التاميلية. وقد استخدمت الباحثة في هذه الدراسة المنهج الوصفي التحليل المعلومات المحصولة من الطريقتين الأولية الثانوية. وأما المعلومات الثانوية من المصادر المكتبية فهي تتم بمراجعة الكتب والبحوث والمقالات والرسائل الجامعية والشبكات الإلكترونية المتعلقة بموضوع البحث. وأما المعلومات الأولية فهي تتمثل في الاستبانة التي توزعت بين الطلبة المتخصصين في اللسانيات والترجمة في قسم اللغة العربية في كلية الدراسات الإسلامية في جامعة جنوب شرق سريلانكا. ومن أجل الحصول على نتائج علمية دقيقة ستستخدم الباحثة برنامج التكنولوجيا الحديث MS Excel" لاستنتاج الاستبانات. وقد توصلت هناك إلى نتائج مهمة منها أن الطلبة يواجهون من صعوبات في كثرة المعنى للفظ واحد، وتحديد معاني الألفاظ المناسبة حسب السياق، وعدم العلم في اختيار اللفظ المناسب في اللغة التاملية، وعدم المعرفة عن المشترك اللفظي وترجمه، وعدم الإلمام في أساليب ترجمة المشترك اللفظي من اللغة العربية إلى اللغة التاملية.en_US
dc.identifier.citationAbstract Compilation of Undergraduate Dissertation (Academic Year 2007/2008 to 2020/2021)en_US
dc.identifier.regnumSEU/IS/17/AL/006en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/7846
dc.language.isootheren_US
dc.publisherFaculty of Islamic Studies & Arabic Language South Eastern University of Sri Lankaen_US
dc.subjectالصعوبات المشترك اللفظيen_US
dc.subjectاللغة العربيةen_US
dc.subjectاللغة التامليةen_US
dc.titleالأخطاء الشائعة في ترجمة تعدد المعاني بين طلاب جامعة جنوب شرق سريلانكا من العربية إلى التاميليةen_US
dc.title.alternativeCommon errors in translating polysemy among the students of south eastern university of Sri Lanka from Arabic to Tamilen_US
dc.typeDissertationen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Lingusitics and Translation 218.pdf
Size:
583.2 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description: